msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BYOB\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Jens Mönig \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-08 20:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-27 20:08-0400\n" "Last-Translator: Victor M. Muratalla \n" "Language-Team: Jens Mönig \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0\n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "Español" # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "LTR" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface msgid "Font-Scale" msgstr "1" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "false" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "" # Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "" # Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "" ############################################ # BYOB ############################################ msgid "with inputs" msgstr "con entradas" msgid "with input list" msgstr "con lista de entrada" msgid "run %o" msgstr "correr %o" msgid "run %o %A %s" msgstr "correr %o %A %s" msgid "run %o %A %t" msgstr "correr %o %A %t" msgid "launch %o" msgstr "lanzar %o" msgid "launch %o %A %s" msgstr "lanzar %o %A %s" msgid "launch %o %A %t" msgstr "lanzar %o %A %t" msgid "call %r" msgstr "llamar %r" msgid "call %r %A %s" msgstr "llamar %r %A %s" msgid "call %r %A %t" msgstr "llamar %r %A %t" msgid "stop block" msgstr "detener bloque" msgid "report %s" msgstr "reportar %s" msgid "is %s a %F ?" msgstr "es %s un %F ?" msgid "the script" msgstr "el programa" msgid "the script. Input names: %s" msgstr "el programa. Nombres de entrada: %s" msgid "the %Z block" msgstr "el %Z bloque" msgid "the %Z block. Input names: %s" msgstr "el %Z bloque. Nombres de entrada: %s" msgid "set %v to %s" msgstr "fijar %v al %s" msgid "change %v by %s" msgstr "cambiar %v por %s" msgid "script variables" msgstr "variables de programa" msgid "list %X" msgstr "lista %X" msgid "%L as text" msgstr "%L como texto" msgid "copy of %t" msgstr "copia de %t" msgid "Make a block" msgstr "Hacer un bloque" msgid "make a block" msgstr "hacer un bloque" msgid "number" msgstr "número" msgid "text" msgstr "texto" msgid "boolean" msgstr "booleano" msgid "command" msgstr "comando" msgid "reporter" msgstr "reportero" msgid "predicate" msgstr "predicado" msgid "edit elements" msgstr "modificar elementos" msgid "Undo last drop" msgstr "Deshacer borrado" msgid "undo last drop" msgstr "deshacer borrado" msgid "Single Stepping" msgstr "Medidas Individuales" msgid "Allow Sprites offstage" msgstr "Autorizar Objetos fuera del escenario" msgid "Zebra Coloring" msgstr "Colores de Zebra" msgid "check to allow sprites to move offscreen" msgstr "clic para dejar que los objetos se muevan fuera del escenario" msgid "check to alternate color contrast among nested reporters with the same color" msgstr "clic para alternar el contraste de color anidado entre los reporteros de el mismo color" msgid "Compile This Project" msgstr "Compilar Este Proyecto" msgid "Host Mesh" msgstr "Red del Anfitrión" msgid "Join Mesh" msgstr "Unirse a la Red" msgid "BYOB Reference Manual" msgstr "Manual de Referencia de BYOB (inglés)" msgid "About BYOB" msgstr "Acerca de BYOB" msgid "other" msgstr "otro" msgid "Block Editor" msgstr "Editor de Bloque" msgid "atomic" msgstr "atómico" msgid "execute as single block" msgstr "ejecutar como un solo bloque" msgid "edit" msgstr "editar" msgid "delete block definition" msgstr "borrar definición de bloque" msgid "New Block Variable Name" msgstr "Nombre del Variable del Nuevo Bloque" msgid "Edit label fragment" msgstr "Editar fragmento de etiqueta " msgid "Create label fragment" msgstr "Crear fragmento de etiqueta" msgid "Create input name" msgstr "Crear nombre de entrada" msgid "Edit input name" msgstr "Editar nombre de entrada" msgid "Title text" msgstr "Título de Texto" msgid "Input name" msgstr "Nombre de Entrada" msgid "Input type/Shape of slot:" msgstr "Tipo de Entrada/Forma del espacio:" msgid "Any type" msgstr "Cualquier tipo" msgid "Number" msgstr "Número" msgid "Text" msgstr "Texto" msgid "Boolean (T/F)" msgstr "Booleano (Cierto/Falso)" msgid "List" msgstr "Lista" msgid "Reporter" msgstr "Reportero" msgid "Predicate (Reporter of Boolean)" msgstr "Predicado (Reportero de Boolean)" msgid "Command (inline)" msgstr "Comando (en línea)" msgid "Command (C-shape)" msgstr "Comando (Forma C)" msgid "Single input." msgstr "Entrada Única." msgid "Default value:" msgstr "Valor predeterminado:" msgid "Multiple inputs (value is list of inputs)" msgstr "Entradas Múltiples (el valor el la lista de entradas)" msgid "Make internal variable visible to caller" msgstr "Hacer variable interno visible al llamdor" msgid "turn block variables into script variables" msgstr "Comvertir los variables de un bloque a variables de programa" msgid "change category" msgstr "ajustar categoría" msgid "Custom block category" msgstr "Categoría personalizada de bloque" msgid "edit..." msgstr "editar..." msgid "input names:" msgstr "nombres de entrada:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgid "Pause/resume everything" msgstr "Pausar/resumir todo" msgid "a custom block with this label already exists" msgstr "ya existe un bloque con este nombre" msgid "debug" msgstr "depurar" msgid "debug %s" msgstr "depurar %s" msgid "Turbo" msgstr "Turbo" msgid "check to squeeze more computational steps into one display cycle" msgstr "clic para computar más pasos por cada ciclo de muestra" msgid "Thread safe scripts" msgstr "Mostrar guiones seguros" msgid "check to disallow script reentrancy" msgstr "clic para no dejar la reentrada de un programa" msgid "category:" msgstr "Categoría:" msgid "variables" msgstr "variables" msgid "report value" msgstr "reportar valor" msgid "ascii code of %s" msgstr "códico ASCII de %s" msgid "ascii %n as letter" msgstr "ASCII %n como letra" msgid "Translucent Dragging" msgstr "Arrastre translúcido" msgid "check to see through objects when they are dragged" msgstr "clic para ver a través de objetos cuando estos son arrastrados" msgid "BYOB Website" msgstr "Sitio Web de BYOB" msgid "Scratch Help Page" msgstr "Página de Ayuda de Scratch" msgid "Predicate" msgstr "Predicado" msgid "Reporter (C-shape)" msgstr "Reportero (Forma C)" msgid "Reporter (editable)" msgstr "Reportero (editable)" msgid "Any (unevaluated)" msgstr "Cualquier (sin evaluar)" msgid "Boolean (unevaluated)" msgstr "Booleano (sin evaluar)" msgid "Scope Contrast" msgstr "Ámbito de Comtraste" msgid "check to contrast the color of lexically scoped blocks" msgstr "clic para contrastar el color de bloques que son de ámbito léxico " msgid "Unload unused blocks" msgstr "Borrar bloques no usados" ############################################ # BLOCKS ############################################ msgid "%H sensor value" msgstr "valor del sensor %H" msgid "%L contains %s" msgstr "%L contiene %s" msgid "%a of %m" msgstr "%a de %m" msgid "%b and %b" msgstr "%b y %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b o %b" msgid "%f of %n" msgstr "%f de %n" msgid "%n mod %n" msgstr "%n mod %n" msgid "add %s to %L" msgstr "añade %s a %L" msgid "answer" msgstr "respuesta" msgid "ask %s and wait" msgstr "preguntar %s y esperar" msgid "background #" msgstr "número de fondo" msgid "broadcast %e" msgstr "enviar a todos %e" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "enviar a todos %e y esperar" msgid "change %g effect by %n" msgstr "cambiar efecto %g por %n" msgid "change %v by %n" msgstr "ajustar %n por %v " msgid "change pen color by %n" msgstr "cambiar color del lápiz por %n" msgid "change pen shade by %n" msgstr "cambiar intensidad del lápiz por %n" msgid "change pen size by %n" msgstr "cambiar tamaño del lápiz por %n" msgid "change size by %n" msgstr "ajustar tamaño por %n" msgid "change tempo by %n" msgstr "ajustar el tempo por %n" msgid "change volume by %n" msgstr "cambiar el volumen por %n" msgid "change x by %n" msgstr "cambiar x por %n" msgid "change y by %n" msgstr "cambiar y por %n" msgid "clear" msgstr "borrar" msgid "clear graphic effects" msgstr "quitar efectos gráficos" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "¿color %C tocando %C?" msgid "control" msgstr "control" msgid "costume #" msgstr "# de disfraz" msgid "delete %y of %L" msgstr "borrar %y de %L" msgid "direction" msgstr "dirección" msgid "distance to %m" msgstr "distancia a %m" msgid "else" msgstr "si no" msgid "forever" msgstr "por siempre" msgid "forever if %b" msgstr "por siempre si %b" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "deslizar en %n segs a x:%n y:%n" msgid "go back %n layers" msgstr "enviar hacia atrás %n capas" msgid "go to %m" msgstr "ir a %m" msgid "go to front" msgstr "enviar al frente" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "ir a x:%n y:%n" msgid "hide" msgstr "esconder" msgid "hide variable %v" msgstr "esconder variable %v" msgid "if %b" msgstr "si %b" msgid "if on edge, bounce" msgstr "rebotar si está tocando un borde" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "insertar %s en %i de %L" msgid "item %i of %L" msgstr "elemento %i de %L" msgid "join %s %s" msgstr "unir %s %s" msgid "key %k pressed?" msgstr "¿tecla %k presionada?" msgid "length of %L" msgstr "longitud de %L" msgid "length of %s" msgstr "longitud de %s" msgid "letter %n of %s" msgstr "letra %n de %s" msgid "list" msgstr "lista" msgid "looks" msgstr "apariencia" msgid "loud?" msgstr "¿sonido fuerte?" msgid "loudness" msgstr "volumen del sonido" msgid "motion" msgstr "movimiento" msgid "motor direction %W" msgstr "dirección de motor %W" msgid "motor off" msgstr "apagar el motor" msgid "motor on" msgstr "encender el motor" msgid "motor on for %n secs" msgstr "encender el motor por %n segundos" msgid "motor power %n" msgstr "poder del motor %n" msgid "mouse down?" msgstr "¿ratón precionado?" msgid "mouse x" msgstr "x del ratón" msgid "mouse y" msgstr "y del ratón" msgid "move %n steps" msgstr "mover %n pasos" msgid "next background" msgstr "siguiente fondo" msgid "next costume" msgstr "siguiente disfraz" msgid "not %b" msgstr "no %b" msgid "operators" msgstr "operadores" msgid "pen" msgstr "lápiz" msgid "pen down" msgstr "bajar lápiz" msgid "pen up" msgstr "subir lápiz" msgid "pick random %n to %n" msgstr "número al azar entre %n y %n" msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "tocar tambor %D durante %n pulsos" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "tocar la nota %N durante %n pulsos" msgid "play sound %S" msgstr "tocar sonido %S" msgid "play sound %S until done" msgstr "tocar sonido %S y esperar" msgid "point in direction %d" msgstr "apuntar en dirección %d" msgid "point towards %m" msgstr "apuntar hacia %m" msgid "repeat %n" msgstr "repetir %n" msgid "repeat until %b" msgstr "repetir hasta que %b" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "reemplazar elemento %i de %L con %s" msgid "reset timer" msgstr "reiniciar cronómetro" msgid "rest for %n beats" msgstr "silencio por %n pulsos" msgid "round %n" msgstr "redondear %n" msgid "say %s" msgstr "decir %s" msgid "say %s for %n secs" msgstr "decir %s por %n segundos" msgid "sensing" msgstr "sensores" msgid "sensor %h?" msgstr "¿sensor %h activado?" msgid "set %g effect to %n" msgstr "fijar efecto %g a %n" msgid "set %v to %n" msgstr "fijar %v al %n" msgid "set instrument to %I" msgstr "fijar instrumento a %I" msgid "set pen color to %c" msgstr "fijar color del lápiz a %c" msgid "set pen color to %n" msgstr "fijar color del lápiz a %n" msgid "set pen shade to %n" msgstr "fijar intensidad del lápiz a %n" msgid "set pen size to %n" msgstr "fijar tamaño de lápiz a %n" msgid "set size to %n%" msgstr "fijar tamaño al %n%" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "fijar el tempo a %n ppm" msgid "set volume to %n%" msgstr "fijar volumen a %n" msgid "set x to %n" msgstr "fijar x a %n" msgid "set y to %n" msgstr "fijar y a %n" msgid "show" msgstr "mostrar" msgid "show variable %v" msgstr "mostrar variable %v" msgid "size" msgstr "tamaño" msgid "sound" msgstr "sonido" msgid "stamp" msgstr "sellar" msgid "stop all" msgstr "detener todo" msgid "stop all sounds" msgstr "detener todos los sonidos" msgid "stop script" msgstr "detener programa" msgid "switch to background %l" msgstr "cambiar a fondo %l" msgid "switch to costume %l" msgstr "cambiar el disfraz a %l" msgid "tempo" msgstr "tempo" msgid "think %s" msgstr "pensar %s" msgid "think %s for %n secs" msgstr "pensar %s por %n segundos" msgid "timer" msgstr "cronómetro" msgid "touching %m?" msgstr "¿tocando %m?" msgid "touching color %C?" msgstr "¿tocando el color %C?" msgid "true" msgstr "cierto" msgid "turn %n degrees" msgstr "girar %n grados" msgid "variables" msgstr "variables" msgid "volume" msgstr "volumen" msgid "wait %n secs" msgstr "esperar %n segundos" msgid "wait until %b" msgstr "esperar hasta que %b" msgid "when %k key pressed" msgstr "al presionar la tecla %k" msgid "when %m clicked" msgstr "al presionar %m" msgid "when I receive %e" msgstr "al recibir %e" msgid "x position" msgstr "posición en x" msgid "y position" msgstr "posición en y" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "(vacía)" msgid "1 script" msgstr "1 programa" msgid "About Scratch" msgstr "Acerca de Scratch" msgid "About this project:" msgstr "Acerca de este proyecto" msgid "abs" msgstr "abs" msgid "add comment" msgstr "añadir un comentario" msgid "add comment here" msgstr "añair un comentario aquí" msgid "all" msgstr "todo" msgid "and" msgstr "y" msgid "Animation" msgstr "Animación" msgid "any" msgstr "cualquiera" msgid "Art" msgstr "Arte" msgid "background" msgstr "fondo" msgid "backgrounds" msgstr "fondos" msgid "Backgrounds" msgstr "Fondos" msgid "brightness" msgstr "brillo" msgid "Brush size: " msgstr "Tamaño del pincel: " msgid "button" msgstr "botón" msgid "button pressed" msgstr "botón presionado" msgid "Camera" msgstr "Cámara" msgid "can rotate" msgstr "puede girar" msgid "cancel" msgstr "cancelar" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Choose a folder" msgstr "Escoger un sobre diferente" msgid "Choose new sprite from file" msgstr "Escoger un nuevo objeto desde archivo " msgid "clean up" msgstr "limpiar" msgid "Clear" msgstr "Limpiar" msgid "Clear canvas" msgstr "Limpiar el lienzo" msgid "Close and continue" msgstr "Cerrar y continuar" msgid "Close dialog?" msgstr "¿Cerrar el diálogo?" msgid "Close paint editor?" msgstr "¿Cerrar el editor de pintura?" msgid "close port" msgstr "cerrar el puerto" msgid "Close sound recorder?" msgstr "¿Cerrar la grabadora de sonidos?" msgid "color" msgstr "color" msgid "Compress Images" msgstr "Comprimir Imágenes" msgid "Compress Sounds" msgstr "Comprimir Sonidos" msgid "Compress sounds and images" msgstr "Comprimir sonidos e imágnes" msgid "Computer" msgstr "Computadora" msgid "connected" msgstr "conectado" msgid "Connecting to " msgstr "Conectando a " msgid "Copy" msgstr "Copiar" msgid "costume" msgstr "disfraz" msgid "costumes" msgstr "disfraces" msgid "Costumes" msgstr "Disfraces" msgid "Could not read" msgstr "No se pudo leer" msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "No se pudo leer el proyecto; el archivo puede que esté dañado" msgid "Could not write file" msgstr "No se pudo escribir archivo" msgid "Create account" msgstr "Crear una cuenta" msgid "Create an empty project" msgstr "Crear un proyecto vacío" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "Información enviada. Esperando una respuesta..." msgid "delete" msgstr "borrar" msgid "Delete" msgstr "Borrar" msgid "Delete a list" msgstr "Borrar una lista" msgid "Delete a variable" msgstr "Borrar este variable" msgid "Delete this background" msgstr "Borrar este fondo" msgid "Delete this costume" msgstr "Borrar este disfraz" msgid "Delete this sound" msgstr "Borrar este sonido" msgid "Delete this sprite" msgstr "Borrar este objeto" msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" msgid "disable remote sensor connections" msgstr "desactivar sensor de conexiones remotas" msgid "distance" msgstr "distancia" msgid "Documents" msgstr "Documentos" msgid "don't rotate" msgstr "no girar" msgid "Don't Save" msgstr "No Guardar" msgid "Done" msgstr "Hecho" msgid "down" msgstr "abajo" msgid "down arrow" msgstr "flecha de abajo" msgid "drag to resize" msgstr "arrastrarpara cambiar de tamaño" msgid "drag to rotate" msgstr "arrastrar para girar" msgid "draggable on website?" msgstr "¿arrastrable en el sitio web?" msgid "duplicate" msgstr "duplicar" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" msgid "edge" msgstr "borde" msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "Herramienta de elipses (dibuja un círculo, el contorno o una elipse llena" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "habilitar sensor de concexiones remotas" msgid "Enter presentation mode" msgstr "Entrar en modo de presentación" msgid "Eraser" msgstr "Borrador" msgid "Eraser size" msgstr "Tamaño del borrador" msgid "Error!" msgstr "¡Error!" msgid "Examples" msgstr "Ejemplos" msgid "Exit presentation" msgstr "Terminar presentación" msgid "Exit presentation mode" msgstr "Terminar modo de precentación" msgid "export" msgstr "exportar" msgid "Export Background" msgstr "Exportar Fondo" msgid "Export Costume" msgstr "Exortar Disfraz" msgid "Export failed" msgstr "Exportación falló" msgid "Export Sound" msgstr "Sonido de Exportación" msgid "Export Sprite" msgstr "Exportar Objeto" msgid "export this costume" msgstr "exportar este disfraz" msgid "export this sound" msgstr "exportar este sonido" msgid "export this sprite" msgstr "exportar este objeto" msgid "Extras menu" msgstr "Menu de Extras" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "Gotero (para escoger color)" msgid "Failed:" msgstr "Falló" msgid "false" msgstr "falso" msgid "File" msgstr "Archivo" msgid "File not found" msgstr "Archivo no encontrado" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "Herramienta de llenar de color" msgid "first" msgstr "primer" msgid "fisheye" msgstr "ojo de pescado" msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "Flash de bloques (rápido)" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "Flash de bloques (lento)" msgid "Flip horizontally" msgstr "Girar horizontalmente" msgid "Flip vertically" msgstr "Girar verticalmente" msgid "For all sprites" msgstr "Para todos los objetos" msgid "For this sprite only" msgstr "Para este objeto solamente" msgid "Game" msgstr "Juego" msgid "Get surprise sprite" msgstr "Objeto sorpresa" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "Recuperar la última cosa borrada" msgid "Getting Started" msgstr "Comenzando" msgid "ghost" msgstr "fantasma" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "Ir al sitio web de Scratch" msgid "grab screen region for new costume" msgstr "capturar región de pantalla para nuevo disfraz" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "capturar región de pantalla para nuevo objeto" msgid "Grow" msgstr "Agrandar" msgid "Grow sprite" msgstr "Agrandar objeto" msgid "hello " msgstr "hola" msgid "Hello!" msgstr "¡Hola!" msgid "help" msgstr "ayuda" msgid "Help" msgstr "Ayuda" msgid "Help Page" msgstr "Página de Ayuda" msgid "Help Screens" msgstr "Pantallas de Ayuda" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "Esconder Bloques de Motor" msgid "High (biggest)" msgstr "Alto (más grande)" msgid "Hmm..." msgstr "Mmm..." msgid "Home" msgstr "Hogar" msgid "Images compressed" msgstr "Imágines comprimidas" msgid "import" msgstr "importar" msgid "Import" msgstr "Importar" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "Importar una imagen encima del lienzo actual" msgid "Import Background" msgstr "Importar Fondo" msgid "Import Costume" msgstr "Importar Disfraz" msgid "Import Image" msgstr "Importar Imagen" msgid "Import List" msgstr "Importar Lista" msgid "Import Project" msgstr "Importar Proyecto" msgid "import project" msgstr "importar proyecto" msgid "Import Sound" msgstr "Importar Sonido" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "Formato de Archivo Scratch no Compatible" msgid "Is the folder read-only?" msgstr "¿Sólo se puede leer el sobre?" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "¿Calidad de JPEG (10-100)?" msgid "kbytes" msgstr "kbytes" msgid "Language" msgstr "Idioma" msgid "large readout" msgstr "lectura grande" msgid "last" msgstr "último" msgid "left" msgstr "izquierda" msgid "left arrow" msgstr "flecha izquierda" msgid "length" msgstr "longitud" msgid "light" msgstr "luz" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "Herramienta para línea (dibujar líneas)" msgid "List name?" msgstr "Nombre de la lista?" msgid "Low" msgstr "Bajo" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "Más Bajo (más chico)" msgid "Make a list" msgstr "Hacer una lista" msgid "Make a variable" msgstr "Hacer un variable" msgid "Max:" msgstr "Máximo:" msgid "meow" msgstr "miau" msgid "Message name:" msgstr "Nombre de mensaje:" msgid "Min:" msgstr "Minimo:" msgid "mod" msgstr "mod" msgid "more" msgstr "más" msgid "More tags:" msgstr "Más etiquetas:" msgid "mosaic" msgstr "mosaico" msgid "mouse x:" msgstr "ratón x :" msgid "mouse y:" msgstr "ratón y :" msgid "mouse-pointer" msgstr "apuntador de ratón" msgid "Move" msgstr "Mover" msgid "Music" msgstr "Música" msgid "My Projects" msgstr "Mis Proyectos" msgid "new" msgstr "nuevo" msgid "New" msgstr "Nuevo" msgid "New background:" msgstr "Nuevo Fondo:" msgid "New costume:" msgstr "Nuevo disfraz:" msgid "New file name?" msgstr "¿Nuevo nombre de archivo?" msgid "New Filename:" msgstr "Nuevo Nombre de Archivo:" msgid "New sound:" msgstr "Nuevo sonido:" msgid "New Sprite" msgstr "Nuevo Objeto" msgid "New sprite:" msgstr "Nuevo objeto" msgid "No" msgstr "No" msgid "No MIDI ports currently available." msgstr "No hay puertos MIDI disponibles en este momento." msgid "No motion blocks" msgstr "No hay bloques de movimiento" msgid "no scripts" msgstr "no hay objetos" msgid "No serial ports found" msgstr "No se encontraron puertos de serie" msgid "No variables." msgstr "No hay variables." msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "normal readout" msgstr "lectura normal" msgid "Off" msgstr "Apagado" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "On" msgstr "Encendido" msgid "only face left-right" msgstr "sólo ver izquierda-derecha" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgid "Open a Scratch project" msgstr "Abrir un proyecto de Scratch" msgid "Open Project" msgstr "Abrir un Proyecto" msgid "or" msgstr "o" msgid "Paint" msgstr "Pintar" msgid "Paint Editor" msgstr "Editor de Pinturas" msgid "Paint new sprite" msgstr "Pintar un objecto nuevo" msgid "Paintbrush" msgstr "Pincel" msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "Porcentage? (100 = da tamaño original)" msgid "Pictures" msgstr "Imagenes" msgid "pixelate" msgstr "pixelizar" msgid "play" msgstr "tocar" msgid "Please enter a number" msgstr "Por favor inserte un número" msgid "pop" msgstr "pop" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "Posicione la cruz para definir el centro de rotación" msgid "Preparing project..." msgstr "Preparando proyecto..." msgid "Project author:" msgstr "Autor del proyecto:" msgid "Project name" msgstr "nombre del proyecto" msgid "Project Notes" msgstr "Notas del Proyecto" msgid "Project notes" msgstr "Notas del proyecto" msgid "Project uploaded." msgstr "Proyecto subido." msgid "Projects" msgstr "Proyectos" msgid "Quit" msgstr "Salir" msgid "Quit Scratch" msgstr "Salir Scratch" msgid "Reading" msgstr "Leyendo" msgid "record" msgstr "grabar" msgid "Record" msgstr "Grabar" msgid "recording" msgstr "grabando" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "Herramineta de rectángulo (dibuja un rectángulo o un cuadrado lleno o bacio)" msgid "Redo" msgstr "Rehacer" msgid "Reference Guide" msgstr "Guia de Referencia" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "Sensor Remoto de conexiones activado" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "Enlever le visualiseur de scène" msgid "resistance" msgstr "resistencia" msgid "resize this sprite" msgstr "cambiar el tamaño de este objeto" msgid "reverse" msgstr "marcha atrás" msgid "right" msgstr "derecha" msgid "right arrow" msgstr "flecha derecha" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "Girar hacia las manecillas del reloj" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "Girar contra las manecillas del reloj" msgid "rotate this sprite" msgstr "girar este objeto" msgid "Rotation degrees?" msgstr "Degrés de rotation" msgid "Save" msgstr "Guardar" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "Guardar una copia del proyecto actual" msgid "Save As" msgstr "Guardar Como" msgid "Save changes before quitting?" msgstr "¿Guardar Cambios antes de salir?" msgid "Save failed" msgstr "No se pudo Guardar" msgid "save picture of scripts" msgstr "Guardar imagenes de objetos" msgid "save picture of stage..." msgstr "guardar foto del escenario..." msgid "Save Project" msgstr "Guardar Proyecto" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "Guardar Imagen de Objetos" msgid "Save Stage Shot" msgstr "Guardar Imagen de Escenario" msgid "Save the current project" msgstr "Guardar el proyecto actual" msgid "Save the current project?" msgstr "¿Guardar el proycto actual?" msgid "Save this project" msgstr "Guardar este proyecto" msgid "Scripts" msgstr "Objectos" msgid "select serial/USB port" msgstr "seleccionar un puerto de serie/USB" msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "Herramienta de Selección (mover, modificar, o borrar selección)" msgid "Set costume center" msgstr "Definir el centro del disfraz" msgid "Set language" msgstr "Cambiar idioma" msgid "Set rotation center" msgstr "Fijat centro de rotación" msgid "Set Single Stepping" msgstr "Definir Paso a Paso" msgid "set slider min and max" msgstr "definir deslizador de min y max" msgid "Share" msgstr "Compartir" msgid "Share this project" msgstr "Compartir este Proyecto" msgid "Share This Project Online" msgstr "Compartir Este Proyecto en Línea" msgid "Show Motor Blocks" msgstr "Mostrar Bloques de Motor" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "mostrar observador de Tablero de Scratch" msgid "Shrink" msgstr "Reducir" msgid "Shrink sprite" msgstr "Reducir Objeto" msgid "Simulation" msgstr "Simulación" msgid "Single-step speed?" msgstr "Velocidad paso a paso" msgid "slider" msgstr "deslizador" msgid "Slider range:" msgstr "Alcanze de deslizador" msgid "Sound quality:" msgstr "Calidad de sonido:" msgid "Sound Recorder" msgstr "Grabador de Sonido" msgid "Sounds" msgstr "Sonidos" msgid "Sounds compressed" msgstr "Sonidos comprimidos" msgid "space" msgstr "espacio" msgid "Sprite" msgstr "Objecto" msgid "Sprites" msgstr "Objetos" msgid "sqrt" msgstr "raíz cuadrada" msgid "Stage" msgstr "Escenario" msgid "Stage selected:" msgstr "Escenario Seleccionado:" msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "Sello (selecciona un área y estampa copias)" msgid "Start green flag scripts" msgstr "Empezar objetos de bandera verde" msgid "Start Single Stepping" msgstr "Empezar Paso por Paso" msgid "stop" msgstr "detener" msgid "Stop everything" msgstr "Detener todo" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "Detener Paso por Paso" msgid "Story" msgstr "Historia" msgid "Support Site" msgstr "Sitio de Soporte" msgid "Switch colors" msgstr "Cambiar colores" msgid "Switch to full stage" msgstr "Cambiar a escenario completo" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "Cambiar a modo de presentación" msgid "Switch to small stage" msgstr "Cambiar a escenario pequeño" msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "Herramienta de texto (edita capa de texto)" msgid "That variable name is already in use" msgstr "El nombre de ese variable ya esta en uso" msgid "that way" msgstr "en ese sentido" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "El nombre de ese archivo ya existe. ¿Sobrescribir archivo existente?" msgid "thing" msgstr "cosa" msgid "this way" msgstr "en este sentido" msgid "tilt" msgstr "inclinar" msgid "Turbo speed" msgstr "Velocidad Turbo" msgid "turn into new sprite" msgstr "convertir en nuevo objeto" msgid "Undelete" msgstr "Recuperar" msgid "Undo" msgstr "Deshacer" msgid "up" msgstr "arriba" msgid "up arrow" msgstr "flecha de arriba" msgid "Updating thumbnails" msgstr "Subiendo miniaturas" msgid "Upload succeeded!" msgstr "¡Carga exitosa!" msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "Envoyer au serveur Scratch" msgid "Uploading" msgstr "Subiendo" msgid "Variable name?" msgstr "¿Nombre del variable?" msgid "View on stage" msgstr "Ver en el escenario" msgid "What's your name?" msgstr "¿Cual es tu nombre?" msgid "whirl" msgstr "remolino" msgid "world" msgstr "mundo" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "Escribir Múltiples Resumenes de Projecto" msgid "Write Project Summary" msgstr "Escribir Resumen de Projecto" msgid "Yes" msgstr "Sí" msgid "Your project is now online at" msgstr "Tu projecto ahora está en línea en" msgid "Your Scratch website login name:" msgstr "Tu nombre de usuario en el sitio web de Scratch:" msgid "Zoom in" msgstr "Ampliar" msgid "Zoom out" msgstr "Alejar" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ msgid "Accordion" msgstr "Accordeón " msgid "Acoustic Bass" msgstr "Bajo Acústico" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "Tambor Bajo Acústico" msgid "Acoustic Grand" msgstr "Piano Acústico" msgid "Acoustic Snare" msgstr "Trampa Acústica" msgid "Agogo" msgstr "Agogo" msgid "Alto Sax" msgstr "Saxofón alto" msgid "Applause" msgstr "Aplauso" msgid "Bagpipe" msgstr "Pipa" msgid "Banjo" msgstr "Banjo" msgid "Baritone Sax" msgstr "Saxophone baritón" msgid "Bass Drum 1" msgstr "Tambor Bajo 1" msgid "Bassoon" msgstr "Basson" msgid "Bird Tweet" msgstr "Canto de ave" msgid "Blown Bottle" msgstr "Silvido de Botella" msgid "Brass Section" msgstr "Sección de Bronce" msgid "Breath Noise" msgstr "Respiraciòn" msgid "Bright Acoustic" msgstr "Piano acústico" msgid "Cabasa" msgstr "Cabasa" msgid "Celesta" msgstr "Celesta" msgid "Cello" msgstr "Violoncello" msgid "Chinese Cymbal" msgstr "Platillo Chino" msgid "Choir Aahs" msgstr "Coro Aah" msgid "Church Organ" msgstr "Organo de Iglecia" msgid "Clarinet" msgstr "Clarinete" msgid "Claves" msgstr "Claves" msgid "Clavinet" msgstr "Clavinete" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "Close Hi-Hat" msgid "Contrabass" msgstr "Contrabajo" msgid "Cowbell" msgstr "Campana de vaca" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "Platillo Crash 1" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "Platillo Crash 2" msgid "Distortion Guitar" msgstr "Guitarra distortionada" msgid "Drawbar Organ" msgstr "Organo Drawbar" msgid "Dulcimer" msgstr "Dulcimer" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "Bajo eléctrico (dedo)" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "Bajo eléctrico (pua)" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "Guitarra Eléctrica" msgid "Electric Grand" msgstr "Grand piano eléctrico" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "Guitarra Eléctrica Jazz" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "Guitarra Eléctrica muda" msgid "Electric Piano 1" msgstr "Piano Eléctrico 1" msgid "Electric Piano 2" msgstr "Piano Eléctrico 2" msgid "Electric Snare" msgstr "Trampa Eléctrico" msgid "English Horn" msgstr "Corneta Inglesa" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "FX 1 (lluvia)" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "FX 2 (pista)" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "FX 3 (cristal)" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "FX 4 (atmósfera)" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "FX 5 (brillo)" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "FX 6 (goblins)" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "FX 7 (éco)" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "FX 8 (ciencia-ficción)" msgid "Fiddle" msgstr "Violin" msgid "Flute" msgstr "Flauta" msgid "French Horn" msgstr "Corneta Francesa" msgid "Fretless Bass" msgstr "Bajo Acústico" msgid "Glockenspiel" msgstr "Glockenspiel" msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Cuerdas de Guitarra" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Harmonia de guitarra " msgid "Gunshot" msgstr "disparo" msgid "Hand Clap" msgstr "Aplauso" msgid "Harmonica" msgstr "Harmonica" msgid "Harpsichord" msgstr "Harpsichord" msgid "Helicopter" msgstr "Helicóptero " msgid "Hi Bongo" msgstr "Hi Bongo" msgid "Hi Wood Block" msgstr "Hi Bloque de Madera" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "Hi-Mid Tom" msgid "High Agogo" msgstr "Agogo" msgid "High Floor Tom" msgstr "High Floor Tom" msgid "High Timbale" msgstr "Timbal alto" msgid "High Tom" msgstr "Tom Alto" msgid "Honky-Tonk" msgstr "Piano Honky-Tonk" msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" msgid "Koto" msgstr "Koto" msgid "Lead 1 (square)" msgstr "Lead 1 (cuadrado)" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "Lead 2 (diente de sierra)" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "Lead 3 (calliope)" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "Lead 4 (chiff)" msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "Lead 5 (charang)" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "Lead 6 (voz)" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "Lead 7 (quintos)" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "Lead 8 (bajo+lead)" msgid "Long Guiro" msgstr "Guiro long" msgid "Long Whistle" msgstr "Silvido Largo" msgid "Low Agogo" msgstr "Agogo bajo" msgid "Low Bongo" msgstr "Bongo bas" msgid "Low Conga" msgstr "Conga bas" msgid "Low Floor Tom" msgstr "Tom Bajo al piso" msgid "Low Timbale" msgstr "Timbal bajo" msgid "Low Tom" msgstr "Tom bajo" msgid "Low Wood Block" msgstr "Bloque de madera bajo" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "Bajo-Med Tom" msgid "Maracas" msgstr "Maracas" msgid "Marimba" msgstr "Marimba" msgid "Melodic Tom" msgstr "Tom Melódico" msgid "Music Box" msgstr "Caja de Música" msgid "Mute Cuica" msgstr " Cuica muda" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "Conga Muda" msgid "Mute Triangle" msgstr "Triangle Mudo" msgid "Muted Trumpet" msgstr "Trompette Muda" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "Guitarra con cuerdas de nylon" msgid "Oboe" msgstr "Oboe" msgid "Ocarina" msgstr "Ocarina" msgid "Open Cuica" msgstr "Conga abierta" msgid "Open Hi Conga" msgstr "Conga abierta alta" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "Charleston" msgid "Open Triangle" msgstr "Triangle abierto" msgid "Orchestra Hit" msgstr "orquestra" msgid "Orchestral Strings" msgstr "Cuerdas de orquesta" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Guitarra saturada" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "Pad 1 (nueva era)" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "Bloc 2 (tibio)" msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "Bloc 3 (polysynth)" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "Bloc 4 (coro)" msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "Bloc 5 (bowed)" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "Pad 6 (metálico)" msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "Pad 7 (halo)" msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "Pad 8 (sweep)" msgid "Pan Flute" msgstr "Flauta de Pan" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "Charleston pedal" msgid "Percussive Organ" msgstr "Organo de percuación" msgid "Piccolo" msgstr "Piccolo" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Cuerdas pizzicato" msgid "Recorder" msgstr "grabadora" msgid "Reed Organ" msgstr "Organo de Caña" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Platillo reverso" msgid "Ride Bell" msgstr "Campana Ride" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "Platillo Ride 1" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "Platillo Ride 2" msgid "Rock Organ" msgstr "Organo de rock" msgid "Seashore" msgstr "Orilla de Mar" msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" msgid "Shanai" msgstr "Shanai" msgid "Short Guiro" msgstr "Guiro corto" msgid "Short Whistle" msgstr "Sifflet corto" msgid "Side Stick" msgstr "Side Stick" msgid "Sitar" msgstr "sitar" msgid "Slap Bass 1" msgstr "bajo Slap 1" msgid "Slap Bass 2" msgstr "bajo Slap 2" msgid "Soprano Sax" msgstr "Saxofón soprano" msgid "Splash Cymbal" msgstr "platillo splash" msgid "Steel Drums" msgstr "tambores de acero" msgid "Steel String Guitar" msgstr "guitarra acustica (acero)" msgid "String Ensemble 1" msgstr "conjunto de cuerdas" msgid "String Ensemble 2" msgstr "conjunto de cuerdas 2" msgid "Synth Bass 1" msgstr "bajo sintético 1" msgid "Synth Bass 2" msgstr "bajo sintétio 2" msgid "Synth Drum" msgstr "tambor sintético" msgid "Synth Voice" msgstr "voz sintética" msgid "SynthBrass 1" msgstr "Bronce sintético 1" msgid "SynthBrass 2" msgstr "Bronce sintético 2" msgid "SynthStrings 1" msgstr "Cuerdas Sintéticas 1" msgid "SynthStrings 2" msgstr "Cuerdas Sintéticas 2" msgid "Taiko Drum" msgstr "tambor Taiko" msgid "Tambourine" msgstr "Tamborín" msgid "Tango Accordion" msgstr "Accordión de Tango" msgid "Telephone Ring" msgstr "ring de teléfono" msgid "Tenor Sax" msgstr "Saxofón tenor" msgid "Timpani" msgstr "Timpani" msgid "Tinkle Bell" msgstr "campanita" msgid "Tremolo Strings" msgstr "Cuerdas tremolo" msgid "Trombone" msgstr "Trombón" msgid "Trumpet" msgstr "Trompeta" msgid "Tuba" msgstr "Tuba" msgid "Tubular Bells" msgstr "campanas tubulares" msgid "Vibraphone" msgstr "Vibráfono" msgid "Vibraslap" msgstr "Vibraslap" msgid "Viola" msgstr "Viola" msgid "Violin" msgstr "Violín" msgid "Voice Oohs" msgstr "Voz oooh" msgid "Whistle" msgstr "Silvido" msgid "Woodblock" msgstr "bloque de madera" msgid "Xylophone" msgstr "Xylófono"