msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Scratch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Evelyn Eastmond \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-28\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-04 11:29-0400\n" "Last-Translator: Marios Christoulakis \n" "Language-Team: Nektarios Moumoutzis \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.0\n" ############################################ # FORMATTING ############################################ # Language name as you'd like it to appear in the Languages menu # (Required) msgid "Language-Name" msgstr "Ellinika" # Directionality of language # LTR = Left to Right # RTL = Right to Left msgid "Language-Direction" msgstr "LTR" # Scale to apply to font size (2 for twice as large) # Use this if the font is too small for legibility on the Scratch interface msgid "Font-Scale" msgstr "" # Set to 'true' or 'false' # Use this if you do not want any of the text to be bolded, for legibility msgid "Suppress-Bold" msgstr "" # Font to use on a Windows system msgid "Win-Font" msgstr "" # Font to use on a Mac system msgid "Mac-Font" msgstr "" # Font to use on a Linux system msgid "Linux-Font" msgstr "" ############################################ # BYOB ############################################ msgid "with inputs" msgstr "με εισόδους" msgid "with input list" msgstr "με είσοδο λίστα" msgid "run %o" msgstr "εκτέλεσε %o" msgid "run %o %A %s" msgstr "εκτέλεσε %o %A %s" msgid "run %o %A %t" msgstr "εκτέλεσε %o %A %t" msgid "launch %o" msgstr "εκκίνησε %o" msgid "launch %o %A %s" msgstr "εκκίνησε %o %A %s" msgid "launch %o %A %t" msgstr "εκκίνησε %o %A %t" msgid "call %r" msgstr "κάλεσε %r" msgid "call %r %A %s" msgstr "κάλεσε %r %A %s" msgid "call %r %A %t" msgstr "κάλεσε %r %A %t" msgid "stop block" msgstr "σταμάτα την εντολή" msgid "report %s" msgstr "επέστρεψε την τιμή %s" msgid "is %s a %F ?" msgstr "είναι %s ενα/μια %F ;" msgid "the script" msgstr "το σενάριο" msgid "the script. Input names: %s" msgstr "το σενάριο. Ονόματα εισόδων: %s" msgid "the %Z block" msgstr "η %Z εντολή" msgid "the %Z block. Input names: %s" msgstr "η %Z εντολή. Ονόματα εισόδων: %s" msgid "set %v to %s" msgstr "όρισε %v στο %s" msgid "change %v by %s" msgstr "άλλαξε %v κατά %n" msgid "script variables" msgstr "μεταβλητές του σεναρίου" msgid "list %X" msgstr "λίστα %X" msgid "%L as text" msgstr "%L σαν κείμενο" msgid "copy of %t" msgstr "αντίγραφο του %t" msgid "Make a block" msgstr "Δημιούργησε μια εντολή" msgid "make a block" msgstr "δημιούργησε μια εντολή" msgid "number" msgstr "αριθμός" msgid "text" msgstr "κείμενο" msgid "boolean" msgstr "λογική τιμή" msgid "command" msgstr "διαταγή" msgid "reporter" msgstr "ρεπόρτερ" msgid "predicate" msgstr "κατηγόρημα" msgid "edit elements" msgstr "επεξεργασία στοιχείων" msgid "Undo last drop" msgstr "Αναίρεση τελευταίας απόθεσης" msgid "undo last drop" msgstr "αναίρεση τελευταίας απόθεσης" msgid "Single Stepping" msgstr "Απλός βηματισμός" msgid "Allow Sprites offstage" msgstr "Επέτρεψε στις μορφές να βγαίνουν εκτός σκηνής" msgid "check to allow sprites to move offscreen" msgstr "επέλεξε για να επιτρέπεται στις μορφές να κινούνται εκτός σκηνής" msgid "Zebra Coloring" msgstr "Εναλλάξ χρωματισμός" msgid "check to alternate color contrast among nested reporters with the same color" msgstr "επέλεξε για εναλλαγή χρωματικής αντίθεσης εμφωλιασμένων ρεπόρτερ ίδιου χρώματος" msgid "Compile This Project" msgstr "Μεταγλώτισε αυτό το έργο" msgid "Host Mesh" msgstr "Ξένιος κόμβος δικτύου" msgid "Join Mesh" msgstr "Σύνδεση σε δίκτυο" msgid "BYOB Reference Manual" msgstr "BYOB Εγχειρίδιο αναφοράς" msgid "About BYOB" msgstr "Πληροφορίες για το BYOB" msgid "other" msgstr "άλλο" msgid "Block Editor" msgstr "Επεξεργαστής εντολής" msgid "atomic" msgstr "ατομική" msgid "execute as single block" msgstr "εκτέλεσε σαν μια εντολή" msgid "edit" msgstr "επεξεργασία" msgid "delete block definition" msgstr "διέγραψε τον ορισμό της εντολής" msgid "New Block Variable Name" msgstr "Όνομα νέας μεταβλητής της εντολής" msgid "Edit label fragment" msgstr "Επεξεργασία μέρους ετικέτας" msgid "Create label fragment" msgstr "Δημιουργία μέρους ετικέτας" msgid "Create input name" msgstr "Δημιουργία ονόματος εισόδου" msgid "Edit input name" msgstr "Επεξεργασία ονόματος εισόδου" msgid "Title text" msgstr "Κείμενο τίτλου" msgid "Input name" msgstr "Όνομα εισόδου" msgid "Input type/Shape of slot:" msgstr "Δώσε τον τύπο/σχήμα της υποδοχής" msgid "Any type" msgstr "Γενικού τύπου" msgid "Number" msgstr "Αριθμός" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" msgid "Boolean (T/F)" msgstr "Λογική τιμή (Α/Λ)" msgid "List" msgstr "Λίστα" msgid "Reporter" msgstr "Ρεπόρτερ" msgid "Predicate (Reporter of Boolean)" msgstr "Κατηγόρημα (Ρεπόρτερ Λογικής Τιμής)" msgid "Command (inline)" msgstr "Γραμμή διαταγών" msgid "Command (C-shape)" msgstr "Διαταγή (Mε εσοχή)" msgid "Single input." msgstr "Μονή είσοδος." msgid "Default value:" msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή" msgid "Multiple inputs (value is list of inputs)" msgstr "Πολλαπλές είσοδοι (η τιμή είναι λίστα από εισόδους)" msgid "Make internal variable visible to caller" msgstr "Κάνε την εσωτερική μεταβλητή ορατή στον καλούντα" msgid "turn block variables into script variables" msgstr "μετέτρεψε τις μεταβλητές εντολής σε μεταβλητές σεναρίου" msgid "change category" msgstr "αλλαξε κατηγορία" msgid "Custom block category" msgstr "Κατηγορία οριζόμενης εντολής" msgid "edit..." msgstr "επεξεργασία..." msgid "input names:" msgstr "Ονόματα εισόδων:" msgid "Name" msgstr "Όνομα" msgid "Pause/resume everything" msgstr "Παύση/συνέχιση όλων" msgid "a custom block with this label already exists" msgstr "μια εντολή έχει ήδη οριστεί με αυτό το όνομα" msgid "debug" msgstr "αποσφαλμάτωση" msgid "debug %s" msgstr "αποσφαλμάτωση %s" msgid "Turbo" msgstr "Γρήγορη ταχύτητα εκτέλεσης" msgid "check to squeeze more computational steps into one display cycle" msgstr "επέλεξε για να εκτελούνται πολλά υπολογιστικά βήματα σε ένα κύκλο γραφικής απεικόνισης" msgid "Thread safe scripts" msgstr "Ασφαλή νηματικά σενάρια" msgid "check to disallow script reentrancy" msgstr "επέλεξε για απαγόρευση επανεισόδου σε νήματα" msgid "category" msgstr "κατηγορία" msgid "variables" msgstr "μεταβλητή" msgid "report value" msgstr "επέστρεψε τιμή" msgid "ascii code of %s" msgstr "ascii κώδικας του %s" msgid "ascii %n as letter" msgstr "ascii %n σαν γράμμα" msgid "Translucent Dragging" msgstr "Ημιδιαφανές σύρσιμο" msgid "check to see through objects when they are dragged" msgstr "επέλεξε για να βλέπεις μέσα από τα αντικείμενα όταν τα σέρνεις" msgid "BYOB Website" msgstr "Ιστότοπος του BYOB " msgid "Scratch Help Page" msgstr "Σελίδα βοήθειας του Scratch" msgid "Predicate" msgstr "Κατηγόρημα" msgid "Reporter (C-shape)" msgstr "Ρεπόρτερ (με εσοχή)" msgid "Reporter (editable)" msgstr "Ρεπόρτερ (editable)" msgid "Any (unevaluated)" msgstr "Γεν. χωρίς αποτίμ." msgid "Boolean (unevaluated)" msgstr "Λογ. χωρίς αποτίμ." msgid "Scope Contrast" msgstr "Επισήμανση εμβέλειας" msgid "check to contrast the color of lexically scoped blocks" msgstr "επέλεξε για χρωματική αντίθεση σε εντολές λεξικογραφικής εμβέλειας" msgid "Unload unused blocks" msgstr "Ξεφόρτωσε αχρησιμοποίητες εντολές" ############################################ # BLOCKS ############################################ msgid "%H sensor value" msgstr "%H τιμή αισθητήρα" msgid "%L contains %s" msgstr "%L περιέχει %s" msgid "%a of %m" msgstr "%a από %m" msgid "%b and %b" msgstr "%b και %b" msgid "%b or %b" msgstr "%b ή %b" msgid "%f of %n" msgstr "%f από %n" msgid "%n mod %n" msgstr "%n mod %n" msgid "add %s to %L" msgstr "πρόσθεσε %s στο %L" msgid "answer" msgstr "απάντηση" msgid "ask %s and wait" msgstr "ρώτησε %s και περίμενε" msgid "background #" msgstr "υπόβαθρο #" msgid "broadcast %e" msgstr "μετάδωσε %e" msgid "broadcast %e and wait" msgstr "μετάδωσε %e και περίμενε" msgid "change %g effect by %n" msgstr "άλλαξε %g εφέ κατά %n" msgid "change %v by %n" msgstr "άλλαξε %v κατά %n" msgid "change pen color by %n" msgstr "άλλαξε χρώμα πένας κατά %n" msgid "change pen shade by %n" msgstr "άλλαξε σκιά πένας κατά %n" msgid "change pen size by %n" msgstr "άλλαξε μέγεθος πένας κατά %n" msgid "change size by %n" msgstr "άλλαξε μέγεθος κατά %n" msgid "change tempo by %n" msgstr "άλλαξε ρυθμό κατά %n" msgid "change volume by %n" msgstr "άλλαξε ένταση κατά %n" msgid "change x by %n" msgstr "άλλαξε x κατά %n" msgid "change y by %n" msgstr "άλλαξε y κατά %n" msgid "clear" msgstr "καθάρισε" msgid "clear graphic effects" msgstr "καθάρισε τα γραφικά εφέ" msgid "color %C is touching %C?" msgstr "το χρώμα %C αγγίζει το %C;" msgid "control" msgstr "Έλεγχος" msgid "costume #" msgstr "ενδυμασία #" msgid "delete %y of %L" msgstr "διέγραψε %y από το %L" msgid "direction" msgstr "κατεύθυνση" msgid "distance to %m" msgstr "απόσταση έως %m" msgid "else" msgstr "αλλιώς" msgid "forever" msgstr "για πάντα" msgid "forever if %b" msgstr "για πάντα εάν %b" msgid "glide %n secs to x:%n y:%n" msgstr "κινήσου ομαλά %n δεύτ. στο x:%n y:%n" msgid "go back %n layers" msgstr "πήγαινε πίσω %n επίπεδα" msgid "go to %m" msgstr "πήγαινε στο %m" msgid "go to front" msgstr "πήγαινε σε πρώτο πλάνο" msgid "go to x:%n y:%n" msgstr "πήγαινε στο x:%n y:%n" msgid "hide" msgstr "απόκρυψη" msgid "hide variable %v" msgstr "απόκρυψη μεταβλητής %v" msgid "if %b" msgstr "εάν %b" msgid "if on edge, bounce" msgstr "εάν στα όρια, αναπήδησε" msgid "insert %s at %i of %L" msgstr "παρέμβαλε το %s στη θέση %i του %L" msgid "item %i of %L" msgstr "στοιχείο %i του %L" msgid "join %s %s" msgstr "ένωσε %s %s" msgid "key %k pressed?" msgstr "πατήθηκε πλήκτρο %k;" msgid "length of %L" msgstr "μήκος του %L" msgid "length of %s" msgstr "μήκος του %s" msgid "letter %n of %s" msgstr "γράμμα %n του %s" msgid "list" msgstr "λίστα" msgid "looks" msgstr "Όψεις" msgid "loud?" msgstr "δυνατά;" msgid "loudness" msgstr "ένταση" msgid "motion" msgstr "Κίνηση" msgid "motor direction %W" msgstr "κατεύθυνση κίνησης %W" msgid "motor off" msgstr "κινητήρας ανενεργός" msgid "motor on" msgstr "κινητήρας ενεργός" msgid "motor on for %n secs" msgstr "κινητήρας ενεργός για %n δευτερόλεπτα" msgid "motor power %n" msgstr "ισχύς κινητήρα %n" msgid "mouse down?" msgstr "πατήθηκε το ποντίκι;" msgid "mouse x" msgstr "ποντίκι x" msgid "mouse y" msgstr "ποντίκι y" msgid "move %n steps" msgstr "κινήσου %n βήματα" msgid "next background" msgstr "επόμενο υπόβαθρο" msgid "next costume" msgstr "επόμενη ενδυμασία" msgid "not %b" msgstr "όχι %b" msgid "operators" msgstr "Τελεστές" msgid "pen" msgstr "Πένα" msgid "pen down" msgstr "κατέβασε πένα" msgid "pen up" msgstr "σήκωσε πένα" msgid "pick random %n to %n" msgstr "τυχαία επιλογή από %n μέχρι %n" msgid "play drum %D for %n beats" msgstr "παίξε τύμπανο %D για %n χρόνους" msgid "play note %N for %n beats" msgstr "παίξε νότα %N για %n χρόνους" msgid "play sound %S" msgstr "παίξε ήχο %S" msgid "play sound %S until done" msgstr "παίξε ήχο %S μέχρι τέλους" msgid "point in direction %d" msgstr "δείξε στην κατεύθυνση %d" msgid "point towards %m" msgstr "δείξε στο %m" msgid "repeat %n" msgstr "επανάλαβε %n" msgid "repeat until %b" msgstr "επανάλαβε ώσπου %b" msgid "replace item %i of %L with %s" msgstr "αντικατέστησε στοιχείο %i του %L με %s" msgid "reset timer" msgstr "μηδένισε το χρονόμετρο" msgid "rest for %n beats" msgstr "περίμενε για %n χρόνους" msgid "round %n" msgstr "στρογγυλοποίησε το %n" msgid "say %s" msgstr "πες %s" msgid "say %s for %n secs" msgstr "πες %s για %n δευτερόλεπτα" msgid "sensing" msgstr "Αισθητήρες" msgid "sensor %h?" msgstr "αισθητήρας %h;" msgid "set %g effect to %n" msgstr "όρισε το εφέ %g σε %n" msgid "set %v to %n" msgstr "όρισε το %v σε %n" msgid "set instrument to %I" msgstr "όρισε το όργανο σε %I" msgid "set pen color to %c" msgstr "όρισε το χρώμα πένας σε %c" msgid "set pen color to %n" msgstr "όρισε το χρώμα πένας σε %n" msgid "set pen shade to %n" msgstr "όρισε τη σκιά πένας σε %n" msgid "set pen size to %n" msgstr "όρισε το μέγεθος πένας σε %n" msgid "set size to %n%" msgstr "όρισε το μέγεθος σε %n%" msgid "set tempo to %n bpm" msgstr "όρισε ρυθμό σε %n χτύπους το λεπτό" msgid "set volume to %n%" msgstr "όρισε την ένταση σε %n%" msgid "set x to %n" msgstr "θέσε το x ίσο με %n" msgid "set y to %n" msgstr "θέσε το y ίσο με %n" msgid "show" msgstr "εμφάνισε" msgid "show variable %v" msgstr "εμφάνισε τη μεταβλητή %v" msgid "size" msgstr "μέγεθος" msgid "sound" msgstr "Ήχος" msgid "stamp" msgstr "σφραγίδα" msgid "stop all" msgstr "σταμάτησέ τα όλα" msgid "stop all sounds" msgstr "σταμάτησε όλους τους ήχους" msgid "stop script" msgstr "σταμάτησε το σενάριο" msgid "switch to background %l" msgstr "αλλαγή σε υπόβαθρο %l" msgid "switch to costume %l" msgstr "αλλαγή σε ενδυμασία %l" msgid "tempo" msgstr "ρυθμός" msgid "think %s" msgstr "σκέψου το %s" msgid "think %s for %n secs" msgstr "σκέψου το %s για %n δευτερόλεπτα" msgid "timer" msgstr "χρονόμετρο" msgid "touching %m?" msgstr "αγγίζει το %m;" msgid "touching color %C?" msgstr "αγγίζει το χρώμα %C;" msgid "turn %n degrees" msgstr "στρίψε %n μοίρες" msgid "variables" msgstr "Μεταβλητές" msgid "volume" msgstr "ένταση" msgid "wait %n secs" msgstr "περίμενε %n δευτερόλεπτα" msgid "wait until %b" msgstr "περίμενε ώσπου %b" msgid "when %k key pressed" msgstr "όταν το πλήκτρο %k πατηθεί" msgid "when %m clicked" msgstr "όταν στο %m γίνει κλίκ" msgid "when I receive %e" msgstr "όταν λάβω %e" msgid "x position" msgstr "θέση x" msgid "y position" msgstr "θέση y" ############################################ # USER INTERFACE ############################################ msgid "(empty)" msgstr "(άδειο)" msgid "1 script" msgstr "1 σενάριο" msgid "About Scratch" msgstr "Πληροφορίες για το Scratch" msgid "About this project:" msgstr "Πληροφορίες για αυτό το έργο:" msgid "abs" msgstr "ΑπόλυτηΤιμή" msgid "add comment" msgstr "πρόσθεσε σχόλιο" msgid "add comment here" msgstr "πρόσθεσε σχόλιο εδώ" msgid "all" msgstr "όλα" msgid "and" msgstr "και" msgid "Animation" msgstr "Κινούμενη εικόνα" msgid "any" msgstr "οποιοδήποτε" msgid "Art" msgstr "Τέχνη" msgid "background" msgstr "υπόβαθρο" msgid "backgrounds" msgstr "υπόβαθρα" msgid "Backgrounds" msgstr "Υπόβαθρα" msgid "brightness" msgstr "φωτεινότητα" msgid "Brush size: " msgstr "Μέγεθος πινέλου: " msgid "button" msgstr "κουμπί" msgid "button pressed" msgstr "πατήθηκε κουμπί" msgid "Camera" msgstr "Κάμερα" msgid "can rotate" msgstr "περιστρέψιμο" msgid "cancel" msgstr "άκυρο" msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" msgid "Choose a folder" msgstr "Διάλλεξε φάκελο" msgid "Choose new sprite from file" msgstr "Διάλεξε νέα μορφή από αρχείο" msgid "clean up" msgstr "καθάρισε τα όλα" msgid "Clear" msgstr "Εκκαθάριση" msgid "Clear canvas" msgstr "Καθάρισε τον καμβά" msgid "Close and continue" msgstr "Κλείσιμο και συνέχεια" msgid "Close dialog?" msgstr "Να κλείσω το διάλογο;" msgid "Close paint editor?" msgstr "Να κλείσω την επεξεργασία σχεδίου;" msgid "close port" msgstr "κλείσε τη θύρα" msgid "Close sound recorder?" msgstr "Να κλείσω την ηχογράφηση;" msgid "color" msgstr "χρώμα" msgid "Compress Images" msgstr "Συμπίεσε τις εικόνες" msgid "Compress Sounds" msgstr "Συμπίεσε τους ήχους" msgid "Compress sounds and images" msgstr "Συμπίεσε εικόνες και ήχους" msgid "Computer" msgstr "Υπολογιστής" msgid "connected" msgstr "συνδεδεμένο" msgid "Connecting to " msgstr "Σύνδεση με " msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" msgid "costume" msgstr "ενδυμασία" msgid "costumes" msgstr "ενδυμασίες" msgid "Costumes" msgstr "Ενδυμασίες" msgid "Could not read" msgstr "Δε μπόρεσε να διαβαστεί" msgid "Could not read project; file may be damaged" msgstr "Το έργο δε μπόρεσε να διαβαστεί‧ ίσως το αρχείο καταστράφηκε" msgid "Could not write file" msgstr "Το αρχείο δε μπόρεσε να γραφτεί" msgid "Create account" msgstr "Δημιούργησε λογαριασμό" msgid "Create an empty project" msgstr "Δημιούργησε ένα άδειο έργο" msgid "Data sent. Waiting for response..." msgstr "Τα δεδομένα στάλθηκαν. Αναμονή για απάντηση..." msgid "delete" msgstr "διαγραφή" msgid "Delete" msgstr "Διάγραψε" msgid "Delete a list" msgstr "Διάγραψε μια λίστα" msgid "Delete a variable" msgstr "Διάγραψε μιά μεταβλητή" msgid "Delete this background" msgstr "Διάγραψε αυτό το υπόβαθρο" msgid "Delete this costume" msgstr "Διάγραψε αυτή την ενδυμασία" msgid "Delete this sound" msgstr "Διάγραψε αυτόν τον ήχο" msgid "Delete this sprite" msgstr "Διάγραψε αυτή τη μορφή" msgid "Desktop" msgstr "Επιφάνεια εργασίας" msgid "disable remote sensor connections" msgstr "απενεργοποίησε συνδέσεις απομακρυσμένων αισθητήρων" msgid "distance" msgstr "απόσταση" msgid "Documents" msgstr "Έγγραφα" msgid "don't rotate" msgstr "μην το περιστρέψεις" msgid "Don't Save" msgstr "Μην αποθηκεύσεις" msgid "Done" msgstr "Έγινε" msgid "down" msgstr "κάτω" msgid "down arrow" msgstr "κάτω βέλος" msgid "drag to resize" msgstr "σύρε για αλλαγή μεγέθους" msgid "drag to rotate" msgstr "σύρσιμο για περιστροφή" msgid "draggable on website?" msgstr "μπορεί να συρθεί στο δικτυακό τόπο;" msgid "duplicate" msgstr "διπλασίασε" msgid "Duplicate" msgstr "Διπλασιασμός" msgid "edge" msgstr "όρια" msgid "Edit" msgstr "Διόρθωσε" msgid "Ellipse tool (draw outlined or filled ellipse or circle)" msgstr "Εργαλείο έλλειψης (σχεδιάζει περίγραμμα ή γεμάτη έλλειψη ή κύκλο)" msgid "enable remote sensor connections" msgstr "ενεργοποίηση συνδέσεων απομακρυσμένου αισθητήρα" msgid "Enter presentation mode" msgstr "Μετάβαση σε προβολή παρουσίασης" msgid "Eraser" msgstr "Σβηστήρα" msgid "Eraser size" msgstr "Μέγεθος σβηστήρας" msgid "Error!" msgstr "Σφάλμα!" msgid "Examples" msgstr "Παραδείγματα" msgid "Exit presentation" msgstr "Έξοδος από παρουσίαση" msgid "Exit presentation mode" msgstr "Έξοδος από προβολή παρουσίασης" msgid "export" msgstr "εξαγωγή" msgid "Export Background" msgstr "Εξαγωγή υποβάθρου" msgid "Export Costume" msgstr "Εξαγωγή ενδυμασίας" msgid "Export failed" msgstr "Η εξαγωγή απέτυχε" msgid "Export Sound" msgstr "Εξαγωγή ήχου" msgid "Export Sprite" msgstr "Εξαγωγή μορφής" msgid "export this costume" msgstr "εξάγαγε αυτή την ενδυμασία" msgid "export this sound" msgstr "εξάγαγε αυτόν τον ήχο" msgid "export this sprite" msgstr "εξάγαγε αυτή τη μορφή" msgid "Extras menu" msgstr "Μενού πρόσθετων" msgid "Eyedropper tool (select a color)" msgstr "Εργαλείο επιλογής χρωμάτων (διάλεξε ένα χρώμα)" msgid "Failed:" msgstr "Απέτυχε:" msgid "false" msgstr "λάθος" msgid "File" msgstr "Αρχείο" msgid "File not found" msgstr "Αρχείο δεν βρέθηκε" msgid "Fill tool (fill areas with color or gradient)" msgstr "Εργαλείο γεμίσματος (γεμίζει περιοχές με ενιαίο χρώμα ή βαθμονόμηση χρώματος)" msgid "first" msgstr "πρώτο" msgid "fisheye" msgstr "μάτι ψαριού" msgid "Flash blocks (fast)" msgstr "Αναβόσβησε περιοχές (γρήγορα)" msgid "Flash blocks (slow)" msgstr "Αναβόσβησε περιοχές (αργά)" msgid "Flip horizontally" msgstr "Αναστροφή οριζόντια" msgid "Flip vertically" msgstr "Αναστροφή κάθετα" msgid "For all sprites" msgstr "Για όλες τις μορφές (κοινή)" msgid "For this sprite only" msgstr "Μόνο γι' αυτή τη μορφή" msgid "Game" msgstr "Παιχνίδι" msgid "Get surprise sprite" msgstr "Πάρε μια μορφή έκπληξη" msgid "Get the last thing deleted" msgstr "Πάρε το τελευταίο πράγμα που σβήστηκε" msgid "Getting Started" msgstr "Πρώτα βήματα" msgid "ghost" msgstr "φάντασμα" msgid "Go To Scratch Website" msgstr "Μετάβαση σε ιστότοπο Scratch" msgid "grab screen region for new costume" msgstr "άρπαξε περιοχή οθόνης για νέα ενδυμασία" msgid "grab screen region for new sprite" msgstr "άρπαξε περιοχή οθόνης για νέα μορφή" msgid "Grow" msgstr "Μεγάλωσε" msgid "Grow sprite" msgstr "Μεγάλωσε τη μορφή" msgid "hello " msgstr "γειά σου" msgid "Hello!" msgstr "Γειά σου!" msgid "help" msgstr "βοήθεια" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" msgid "Help Page" msgstr "Σελίδα βοήθειας" msgid "Help Screens" msgstr "Οθόνες βοήθειας" msgid "Hide Motor Blocks" msgstr "Απόκρυψη εντολών κινητήρων" msgid "High (biggest)" msgstr "Υψηλό (μέγιστο)" msgid "Hmm..." msgstr "Χμμ..." msgid "Home" msgstr "Σπίτι" msgid "Images compressed" msgstr "Συμπιεσμένες Εικόνες" msgid "import" msgstr "εισαγωγή" msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" msgid "Import an image on top of your current canvas" msgstr "Εισαγωγή εικόνας πάνω στον τρέχον καμβά" msgid "Import Background" msgstr "Εισαγωγή υποβάθρου" msgid "Import Costume" msgstr "Εισαγωγή ενδυμασίας" msgid "Import Image" msgstr "Εισαγωγή Εικόνας" msgid "Import List" msgstr "Εισαγωγή Λίστας" msgid "Import Project" msgstr "Εισαγωγή έργου" msgid "import project" msgstr "εισαγωγή έργου" msgid "Import Sound" msgstr "Εισαγωγή Ήχου" msgid "Incompatible Scratch file format" msgstr "Μορφή αρχείου ασύμβατη με το Scratch" msgid "Is the folder read-only?" msgstr "Ο φάκελος είναι μόνο για ανάγνωση;" msgid "JPEG Quality (10-100)?" msgstr "Ποιότητα JPEG (10-100)" msgid "kbytes" msgstr "Kbyte" msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" msgid "large readout" msgstr "ευρεία ανάγνωση" msgid "last" msgstr "τελευταίο" msgid "left" msgstr "αριστερά" msgid "left arrow" msgstr "αριστερό βέλος" msgid "length" msgstr "μήκος" msgid "light" msgstr "φώς" msgid "Line tool (draw lines)" msgstr "Εργαλείο γραμμής (σχεδιάζει γραμμές)" msgid "List name?" msgstr "Όνομα λίστας;" msgid "Low" msgstr "Χαμηλά" msgid "Lowest (smallest)" msgstr "Χαμηλότατο (το ελάχιστο)" msgid "Make a list" msgstr "Δημιούργησε μια λίστα" msgid "Make a variable" msgstr "Δημιούργησε μια μεταβλητή" msgid "Max:" msgstr "Μέγιστο:" msgid "meow" msgstr "μιάου" msgid "Message name:" msgstr "Όνομα μηνύματος:" msgid "Min:" msgstr "Ελάχιστο:" msgid "mod" msgstr "υπόλοιπο διαίρεσης" msgid "more" msgstr "περισσότερα" msgid "More tags:" msgstr "Περισσότερες ετικέτες" msgid "mosaic" msgstr "ψηφιδωτό" msgid "mouse x:" msgstr "ποντίκι x:" msgid "mouse y:" msgstr "ποντίκι y:" msgid "mouse-pointer" msgstr "δείκτης ποντικιού" msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" msgid "Music" msgstr "Μουσική" msgid "My Projects" msgstr "Τα έργα μου" msgid "new" msgstr "νέο" msgid "New" msgstr "Νέο" msgid "New background:" msgstr "Νέο υπόβαθρο:" msgid "New costume:" msgstr "Νέα ενδυμασία:" msgid "New file name?" msgstr "Νέο όνομα αρχείου;" msgid "New Filename:" msgstr "Νέο όνομα αρχείου:" msgid "New sound:" msgstr "Νέος ήχος:" msgid "New Sprite" msgstr "Νέα μορφή" msgid "New sprite:" msgstr "Νέα μορφή:" msgid "No" msgstr "Όχι" msgid "No MIDI ports currently available." msgstr "Δε βρέθηκαν θύρες MIDI που να είναι διαθέσιμες αυτή τη στιγμή." msgid "No motion blocks" msgstr "Δεν υπάρχουν εντολές κίνησης" msgid "no scripts" msgstr "Δεν υπάρχουν σενάρια" msgid "No serial ports found" msgstr "Δε βρέθηκαν σειριακές θύρες" msgid "No variables." msgstr "Δεν υπάρχουν μεταβλητές." msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" msgid "normal readout" msgstr "κανονική ανάγνωση" msgid "Off" msgstr "Κλειστό" msgid "OK" msgstr "Εντάξει" msgid "On" msgstr "Ανοικτό" msgid "only face left-right" msgstr "μόνο το πρόσωπο αριστερά-δεξιά" msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" msgid "Open a Scratch project" msgstr "Άνοιξε ένα έργο Scratch" msgid "Open Project" msgstr "Άνοιξε Έργο" msgid "or" msgstr "ή" msgid "Paint" msgstr "Ζωγραφική" msgid "Paint Editor" msgstr "Επεξεργαστής Ζωγραφικής" msgid "Paint new sprite" msgstr "Ζωγράφισε νέα μορφή" msgid "Paintbrush" msgstr "Βούρτσα Ζωγραφικής" msgid "Password:" msgstr "Συνθηματικό:" msgid "Percent? (100 gives original size)" msgstr "Ποσοστό; (100 δίνει το πραγματικό μέγεθος)" msgid "Pictures" msgstr "Εικόνες" msgid "pixelate" msgstr "εικονοστοιχειοποίηση" msgid "play" msgstr "παίξε" msgid "Please enter a number" msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε έναν αριθμό" msgid "pop" msgstr "ανασύρω" msgid "Position the cross-hair to set the rotation center" msgstr "Τοποθέτησε το σταυρό για να θέσεις το κέντρο περιστροφής" msgid "Preparing project..." msgstr "Προετοιμασία έργου..." msgid "Project author:" msgstr "Συγγραφέας έργου:" msgid "Project name" msgstr "Όνομα έργου" msgid "Project Notes" msgstr "Σημειώσεις έργου" msgid "Project notes" msgstr "Σημειώσεις έργου" msgid "Project uploaded." msgstr "Το Έργο επιφορτώθηκε." msgid "Projects" msgstr "Έργα" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" msgid "Quit Scratch" msgstr "Έξοδος από το Scratch" msgid "Reading" msgstr "Ανάγνωση" msgid "record" msgstr "ηχογράφηση" msgid "Record" msgstr "Ηχογράφηση" msgid "recording" msgstr "ηχογράφηση" msgid "Rectangle tool (draw outlined or filled rectangle or square)" msgstr "Εργαλείο παραλληλογράμμου (σχεδιάζει περίγραμμα ή γέμισμα ορθογώνιου παραλληλόγραμμου ή τετραγώνου)" msgid "Redo" msgstr "Ακύρωση αναίρεσης" msgid "Reference Guide" msgstr "Οδηγός αναφοράς" msgid "Remote sensor connections enabled" msgstr "Ενεργοποιήθηκαν οι συνδέσεις απομακρυσμένων αισθητήρων" msgid "Remove viewer from stage" msgstr "Αφαίρεσε προβολή από τη σκηνή" msgid "resistance" msgstr "αντίσταση" msgid "resize this sprite" msgstr "αλλαγή μεγέθους μορφής" msgid "reverse" msgstr "ανάστρεψε" msgid "right" msgstr "δεξιά" msgid "right arrow" msgstr "δεξί βέλος" msgid "Rotate clock-wise" msgstr "Δεξιόστροφη Περιστροφή" msgid "Rotate counter-clock-wise" msgstr "Αριστερόστροφη Περιστροφή" msgid "rotate this sprite" msgstr "περίστρεψε αυτή τη μορφή" msgid "Rotation degrees?" msgstr "Μοίρες περιστροφής" msgid "Save" msgstr "Αποθήκευσε" msgid "Save a copy of the current project" msgstr "Αποθήκευσε ένα αντίγραφο τού τρέχοντος έργου" msgid "Save As" msgstr "Αποθήκευση ως" msgid "Save changes before quitting?" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών πριν την έξοδο;" msgid "Save failed" msgstr "Η αποθήκευση απέτυχε" msgid "save picture of scripts" msgstr "αποθήκευσε την εικόνα των σεναρίων" msgid "save picture of stage..." msgstr "αποθήκευσε εικόνα της σκηνής..." msgid "Save Project" msgstr "Αποθήκευση Έργου" msgid "Save Scripts Snapshot" msgstr "Αποθήκευσε στιγμιότυπο σεναρίων" msgid "Save Stage Shot" msgstr "Αποθήκευσε στιγμιότυπο σκηνής" msgid "Save the current project" msgstr "Αποθήκευσε το τρέχον έργο" msgid "Save the current project?" msgstr "Να αποθηκευσω το τρέχον έργο;" msgid "Save this project" msgstr "Αποθήκευσε αυτό το έργο" msgid "Scripts" msgstr "Σενάρια" msgid "select serial/USB port" msgstr "επέλεξε σειριακή/USB θύρα" msgid "Select tool (move, modify, or delete selection)" msgstr "Επέλεξε εργαλείο (μετακίνηση, αλλαγή, ή σβήσιμο επιλογής)" msgid "Set costume center" msgstr "Όρισε κέντρο ενδυμασίας" msgid "Set language" msgstr "Όρισε γλώσσα" msgid "Set rotation center" msgstr "Όρισε κέντρο περιστροφής" msgid "Set Single Stepping" msgstr "Όρισε απλό βηματισμό" msgid "set slider min and max" msgstr "Όρισε ελάχιστη και μέγιστη τιμή της γραμμής κύλισης" msgid "Share" msgstr "Μοιράσου" msgid "Share this project" msgstr "Μοιράσου αυτό το έργο" msgid "Share This Project Online" msgstr "Μοιράσου το έργο αυτό στο διαδίκτυο" msgid "Show Motor Blocks" msgstr "Εμφάνιση εντολών κινητήρων" msgid "show ScratchBoard watcher" msgstr "εμφάνισε τον παρατηρητή του ScratchBoard" msgid "Shrink" msgstr "Σμίκρυνση" msgid "Shrink sprite" msgstr "Σμίκρυνση μορφής" msgid "Simulation" msgstr "Προσομοίωση" msgid "Single-step speed?" msgstr "Ταχύτητα απλού βηματισμού" msgid "slider" msgstr "γραμμή κύλισης" msgid "Slider range:" msgstr "Εύρος τιμών γραμμής κύλισης:" msgid "Sound quality:" msgstr "Ποιότητα ήχου:" msgid "Sound Recorder" msgstr "Ηχογράφηση" msgid "Sounds" msgstr "Ήχοι" msgid "Sounds compressed" msgstr "Συμπιεσμένοι ήχοι" msgid "space" msgstr "κενό" msgid "Sprite" msgstr "Μορφή" msgid "Sprites" msgstr "Μορφές" msgid "sqrt" msgstr "ΤετΡίζα" msgid "Stage" msgstr "Σκηνικό" msgid "Stage selected:" msgstr "Επιλεγμένο σκηνικό: " msgid "Stamp tool (select area, then stamp copies of it)" msgstr "Εργαλείο Σφραγίδας (επέλεξε περιοχή, έπειτα αποτύπωσε αντίγραφα αυτής)" msgid "Start green flag scripts" msgstr "Ξεκίνησε τα σενάρια πράσινης σημαίας" msgid "Start Single Stepping" msgstr "Ξεκίνησε απλό βηματισμό" msgid "stop" msgstr "σταμάτα" msgid "Stop everything" msgstr "Σταμάτημα όλων" msgid "Stop Single Stepping" msgstr "σταμάτησε τον απλό βηματισμό" msgid "Story" msgstr "Ιστορία" msgid "Support Site" msgstr "Ιστότοπος υποστήριξης" msgid "Switch colors" msgstr "Εναλλαγή χρωμάτων" msgid "Switch to full stage" msgstr "Μετάβαση σε πλήρη σκηνή" msgid "Switch to presentation mode" msgstr "Μετάβαση σε κατάσταση παρουσίασης" msgid "Switch to small stage" msgstr "Μετάβαση σε μικρή σκηνή" msgid "Tags:" msgstr "Ετικέτες:" msgid "Text tool (edit text layer)" msgstr "Εργαλείο κειμένου (επεξεργασία επιπέδου κειμένου)" msgid "That variable name is already in use" msgstr "Αυτό το όνομα μεταβλητής χρησιμοποιείται ήδη" msgid "that way" msgstr "προς τα εκεί" msgid "The file name already exists. Overwrite existing file?" msgstr "Το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη. Να αντικαταστήσω το υπάρχον αρχείο;" msgid "thing" msgstr "αντικείμενο" msgid "this way" msgstr "προς τα εδώ" msgid "tilt" msgstr "κατακόρυφη περιστροφή" msgid "true" msgstr "αληθές" msgid "Turbo speed" msgstr "Μέγιστη ταχύτητα" msgid "turn into new sprite" msgstr "μετάτρεψε σε νέα μορφή" msgid "Undelete" msgstr "Αναίρεση διαγραφής" msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" msgid "up" msgstr "πάνω" msgid "up arrow" msgstr "πάνω βέλος" msgid "Updating thumbnails" msgstr "Ανανέωση μικρογραφιών" msgid "Upload succeeded!" msgstr "Επιτυχής επιφόρτωση" msgid "Upload to Scratch Server" msgstr "Ανέβασμα στον διακομιστή Scratch" msgid "Uploading" msgstr "Επιφόρτωση" msgid "Variable name?" msgstr "Όνομα μεταβλητής;" msgid "View on stage" msgstr "Θέα στο σκηνικό" msgid "What's your name?" msgstr "Πώς σε λένε;" msgid "whirl" msgstr "στροβίλισε" msgid "world" msgstr "κόσμος" msgid "Write Multiple Project Summaries" msgstr "γράψε πολλαπλές περιλήψεις έργου" msgid "Write Project Summary" msgstr "γράψε περίληψη έργου" msgid "Yes" msgstr "Ναι" msgid "Your project is now online at" msgstr "Το έργο σας είναι τώρα διαθέσιμο στο διαδίκτυο στην διεύθυνση " msgid "Your Scratch website login name:" msgstr "Το όνομα σύνδεσής σας στην ιστοσελίδα τού Scratch:" msgid "Zoom in" msgstr "Εστίαση μέσα" msgid "Zoom out" msgstr "Εστίαση έξω" ############################################ # MIDI INSTRUMENTS ############################################ msgid "Accordion" msgstr "Ακορντεόν" msgid "Acoustic Bass" msgstr "Ακουστικό Μπάσο" msgid "Acoustic Bass Drum" msgstr "Ακουστικό Μπάσο Τύμπανο" msgid "Acoustic Grand" msgstr "Ακουστικό Πιάνο με ουρά" msgid "Acoustic Snare" msgstr "Ακουστικό Ταμπούρο" msgid "Agogo" msgstr "Αγκόγκο" msgid "Alto Sax" msgstr "Άλτο Σαξόφωνο" msgid "Applause" msgstr "Χειροκρότημα" # γκάιντα # msgid "Bagpipe" msgstr "Γκάιντα" msgid "Banjo" msgstr "Μπάντζο" msgid "Baritone Sax" msgstr "Βαρύτονο Σαξόφωνο" msgid "Bass Drum 1" msgstr "Μπάσο Τύμπανο 1" # Βαρύαυλος (παλαιότερη ονομασία) msgid "Bassoon" msgstr "Φαγκότο" msgid "Bird Tweet" msgstr "Τιτίβισμα Πουλιού" msgid "Blown Bottle" msgstr "Άνοιγμα Μπουκαλιού" # Τμήμα χάλκινων πνευστών # msgid "Brass Section" msgstr "Τμήμα Χάλκινων Πνευστών" msgid "Breath Noise" msgstr "Ήχος Αναπνοής" msgid "Bright Acoustic" msgstr "Λαμπερό Πιάνο" msgid "Cabasa" msgstr "Καμπάσα" msgid "Celesta" msgstr "Τσελέστα" msgid "Cello" msgstr "Τσέλο" msgid "Chinese Cymbal" msgstr "Κινέζικο Κύμβαλο" msgid "Choir Aahs" msgstr "Φωνές Χορωδίας" msgid "Church Organ" msgstr "Εκκλησιαστικό Όργανο" msgid "Clarinet" msgstr "Κλαρινέτο" # Ξυλάκια # msgid "Claves" msgstr "Ξυλάκια" msgid "Clavinet" msgstr "Κλαβινέτο" msgid "Closed Hi-Hat" msgstr "Κλειστό Χάϊ-χατ" msgid "Contrabass" msgstr "Κοντραμπάσο" msgid "Cowbell" msgstr "Κουδούνα αγελάδας" msgid "Crash Cymbal 1" msgstr "Πιατίνι Κράς 1" msgid "Crash Cymbal 2" msgstr "Πιατίνι Κρας 2" msgid "Distortion Guitar" msgstr "Παραμορφωμένη Κιθάρα" msgid "Drawbar Organ" msgstr "Όργανο Ντρόουμπαρ" msgid "Dulcimer" msgstr "Ντούλτσιμερ" msgid "Electric Bass (finger)" msgstr "Ηλεκτρικό Μπάσο (δάκτυλο)" msgid "Electric Bass (pick)" msgstr "Ηλεκτρικό Μπάσο (τράβηγμα)" msgid "Electric Clean Guitar" msgstr "Ηλεκτρική Κλασσική Κιθάρα" msgid "Electric Grand" msgstr "Ηλεκτρικό Πιάνο με ουρά" msgid "Electric Jazz Guitar" msgstr "Ηλεκτρική Τζαζ Κιθάρα" msgid "Electric Muted Guitar" msgstr "Ηλεκτρική Κιθάρα με σουρντίνα" msgid "Electric Piano 1" msgstr "Ηλεκτρικό Πιάνο 1" msgid "Electric Piano 2" msgstr "Ηλεκτρικό Πιάνο 2" msgid "Electric Snare" msgstr "Ηλεκτρικό ταμπούρο" # Αγγλικό Κόρνο # msgid "English Horn" msgstr "Αγγλικό Κόρνο" msgid "FX 1 (rain)" msgstr "Εφέ 1 (βροχή)" msgid "FX 2 (soundtrack)" msgstr "Εφέ 2 (μουσική υπόκρουση)" msgid "FX 3 (crystal)" msgstr "Εφέ 3 (κρύσταλλο)" msgid "FX 4 (atmosphere)" msgstr "Εφέ 4 (ατμόσφαιρα)" msgid "FX 5 (brightness)" msgstr "Εφέ 5 (φωτεινότητα)" msgid "FX 6 (goblins)" msgstr "Εφέ 6 (καλικάντζαροι)" msgid "FX 7 (echoes)" msgstr "Εφέ 7 (ηχώ)" msgid "FX 8 (sci-fi)" msgstr "Εφέ 8 (επ. φαντασία)" msgid "Fiddle" msgstr "Παλιό Βιολί" msgid "Flute" msgstr "Φλάουτο" # Γαλλικό Κόρνο # msgid "French Horn" msgstr "Γαλλικό Κόρνο" msgid "Fretless Bass" msgstr "Ατάραχο Μπάσο" # Καμπανόφωνο msgid "Glockenspiel" msgstr "Μεταλλόφωνο" msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Τρέμολο Κιθάρας" msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Αρμονικοί Κιθάρας" msgid "Gunshot" msgstr "Πυροβολισμός" msgid "Hand Clap" msgstr "Χειροκρότημα" msgid "Harmonica" msgstr "Φυσαρμόνικα" msgid "Harpsichord" msgstr "Τσέμπαλο" msgid "Helicopter" msgstr "Ελικόπτερο" msgid "Hi Bongo" msgstr "Υψίφωνο Μπόγκο" # Υψίφωνο Γούντμπλοκ # msgid "Hi Wood Block" msgstr "Υψίφωνο Κυβόφωνο" msgid "Hi-Mid Tom" msgstr "Υψι-μεσόφωνο Τομ" msgid "High Agogo" msgstr "Υψίφωνο Αγκόγκο" msgid "High Floor Tom" msgstr "Υψίφωνο Επιδαπέδιο Τομ" msgid "High Timbale" msgstr "Υψίφωνο Τιμπάλε" msgid "High Tom" msgstr "Υψίφωνο Τομ" msgid "Honky-Tonk" msgstr "Όρθιο Πιάνο" msgid "Kalimba" msgstr "Καλίμπα" msgid "Koto" msgstr "Κότο" msgid "Lead 1 (square)" msgstr "Οδηγός 1 (τετράγωνο)" msgid "Lead 2 (sawtooth)" msgstr "Οδηγός 2 (πριόνι)" msgid "Lead 3 (calliope)" msgstr "Οδηγός 3 (καλλιόπη)" msgid "Lead 4 (chiff)" msgstr "Οδηγός 4 (τούλι)" msgid "Lead 5 (charang)" msgstr "Οδηγός 5 (καράνγκο)" msgid "Lead 6 (voice)" msgstr "Οδηγός 6 (φωνή)" msgid "Lead 7 (fifths)" msgstr "Οδηγός 7 (πέμπτες)" msgid "Lead 8 (bass+lead)" msgstr "Οδηγός 8 (μπάσο+Οδηγός)" msgid "Long Guiro" msgstr "Μακρύχρονο Γκουίρο" msgid "Long Whistle" msgstr "Μακρύχρονο Σφύριγμα" msgid "Low Agogo" msgstr "Βαθύφωνο Αγκόγκο" msgid "Low Bongo" msgstr "Βαθύφωνο Μπόγκο" msgid "Low Conga" msgstr "Βαθύφωνη Κόγκα" msgid "Low Floor Tom" msgstr "Βαθύφωνο Επιδαπέδιο Τόμ" msgid "Low Timbale" msgstr "Βαθύφωνο Τιμπάλε" msgid "Low Tom" msgstr "Βαθύφωνο Τομ" # Βαρύφωνο Γουντμπλόκ # msgid "Low Wood Block" msgstr "Βαθύφωνο Κυβόφωνο" msgid "Low-Mid Tom" msgstr "Βαθύ-μεσόφωνο Τομ" msgid "Maracas" msgstr "Μαράκες" msgid "Marimba" msgstr "Μαρίμπα" msgid "Melodic Tom" msgstr "Μελωδικό Τομ" msgid "Music Box" msgstr "Μουσικό Κουτί" msgid "Mute Cuica" msgstr "Φιμωμένη Κουίκα" msgid "Mute Hi Conga" msgstr "Φιμωμένη Υψίφωνη Κόγκα" msgid "Mute Triangle" msgstr "Φιμωμένο Τρίγωνο" msgid "Muted Trumpet" msgstr "Τρομπέτα με σουρντίνα" msgid "Nylon String Guitar" msgstr "Κιθάρα με νάιλον χορδές" msgid "Oboe" msgstr "Όμποε" msgid "Ocarina" msgstr "Οκαρίνα" msgid "Open Cuica" msgstr "Ανοιχτή Κουίκα" msgid "Open Hi Conga" msgstr "Ανοιχτή Υψίφωνη Κόγκα" msgid "Open Hi-Hat" msgstr "Ανοιχτό Χάϊ-Χατ" msgid "Open Triangle" msgstr "Ανοιχτό Τρίγωνο" msgid "Orchestra Hit" msgstr "Ανάκρουσμα Ορχήστρας" msgid "Orchestral Strings" msgstr "Ορχηστρικά Έγχορδα" msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Κιθάρα με παραμορφωτή" msgid "Pad 1 (new age)" msgstr "Πάτημα 1 (νέα εποχή)" msgid "Pad 2 (warm)" msgstr "Πάτημα 2 (ζεστό)" msgid "Pad 3 (polysynth)" msgstr "Πάτημα 3 (πολυσύνθετο)" msgid "Pad 4 (choir)" msgstr "Πάτημα 4 (χορωδία)" msgid "Pad 5 (bowed)" msgstr "Πάτημα 5 (δοξαριά)" msgid "Pad 6 (metallic)" msgstr "Πάτημα 6 (μεταλλικό)" msgid "Pad 7 (halo)" msgstr "Πάτημα 7 (αίγλη)" msgid "Pad 8 (sweep)" msgstr "Πάτημα 8 (σκούπα)" msgid "Pan Flute" msgstr "Σύριγξ" msgid "Pedal Hi-Hat" msgstr "Χάϊ Χατ με πεντάλ" msgid "Percussive Organ" msgstr "Κρουστό Όργανο" msgid "Piccolo" msgstr "Πίκολο" msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Έγχορδα Πιτσικάτο" msgid "Recorder" msgstr "Φλογέρα" # better keep untranslated for Greek # msgid "Reed Organ" msgstr "Όργανο Μεταλλικών Γλωττίδων" msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Αντεστραμμένο Κύμβαλο" msgid "Ride Bell" msgstr "Κουδούνα" msgid "Ride Cymbal 1" msgstr "Πιατίνι Ράϊντ 1" msgid "Ride Cymbal 2" msgstr "Πιατίνι Ράϊντ 2" msgid "Rock Organ" msgstr "Ροκ όργανο" msgid "Seashore" msgstr "Παραλία" msgid "Shakuhachi" msgstr "Σακουχάτσι" msgid "Shamisen" msgstr "Σεμιζέν" # Shehnai msgid "Shanai" msgstr "Σενάϊ" msgid "Short Guiro" msgstr "Βραχύχρονο Γκουίρο" msgid "Short Whistle" msgstr "Βραχύχρονο Σφύριγμα" msgid "Side Stick" msgstr "Πλευρικό Χτύπημα" msgid "Sitar" msgstr "Σιτάρ" msgid "Slap Bass 1" msgstr "Τσιμπιτό Μπάσο 1" msgid "Slap Bass 2" msgstr "Τσιμπιτό Μπάσο 2" msgid "Soprano Sax" msgstr "Σοπράνο Σαξόφωνο" msgid "Splash Cymbal" msgstr "Πιατίνι Σπλάς" msgid "Steel Drums" msgstr "Ατσάλινα Τύμπανα" msgid "Steel String Guitar" msgstr "Κιθάρα Ατσαλένιων Χορδών" msgid "String Ensemble 1" msgstr "Σύνολο Εγχόρδων 1" msgid "String Ensemble 2" msgstr "Σύνολο Εγχόρδων 2" msgid "Synth Bass 1" msgstr "Συνθ. Μπάσο 1" msgid "Synth Bass 2" msgstr "Συνθ. Μπάσο 2" msgid "Synth Drum" msgstr "Συνθ. Τύμπανο" msgid "Synth Voice" msgstr "Συνθ. Φωνή" msgid "SynthBrass 1" msgstr "Συνθ. Χάλκινα 1" msgid "SynthBrass 2" msgstr "Συνθ. Χάλκινα 2" msgid "SynthStrings 1" msgstr "Συνθ. Έγχορδα 1" msgid "SynthStrings 2" msgstr "Συνθ. Έγχορδα 2" msgid "Taiko Drum" msgstr "Τύμπανο «Ταϊκό»" msgid "Tambourine" msgstr "Ντέφι" msgid "Tango Accordion" msgstr "Ακορντεόν Τανγκό" msgid "Telephone Ring" msgstr "Κτύπος Τηλεφώνου" msgid "Tenor Sax" msgstr "Τενόρο Σαξόφωνο" # Τιμπάνια msgid "Timpani" msgstr "Τύμπανα" msgid "Tinkle Bell" msgstr "Τρίγωνο" msgid "Tremolo Strings" msgstr "Έγχορδα με τρέμολο" msgid "Trombone" msgstr "Τρομπόνι" msgid "Trumpet" msgstr "Τρομπέτα" msgid "Tuba" msgstr "Τούμπα" msgid "Tubular Bells" msgstr "Σωληνωτές καμπάνες" msgid "Vibraphone" msgstr "Μεταλλόφωνο" # Είναι κρουστό όργανο βλ. http://en.wikipedia.org/wiki/Vibraslap msgid "Vibraslap" msgstr "Σιαγόνα" msgid "Viola" msgstr "Βιόλα" msgid "Violin" msgstr "Βιολί" msgid "Voice Oohs" msgstr "Φωνές «Ο»" msgid "Whistle" msgstr "Σφύριγμα" # Γούντμπλοκ # msgid "Woodblock" msgstr "Κυβόφωνο" msgid "Xylophone" msgstr "Ξυλόφωνο" ################################################################### # Missing msgid Nektarios Moumoutzis 2011.05.04 ################################################################### msgid "C-shape" msgstr "Εσοχή διαταγών" ################################################################### # BYOB3.1Beta Nektarios Moumoutzis 2011.05.04 ################################################################### msgid "Clear all Variables" msgstr "Εκκαθάριση όλων των μεταβλητών" msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο"